Longing for the past : the 78 RPM era in southeast Asia
- Multiple languages, Burmese, Khmer, Lao, Malay, Tai (Other), Vietnamese, Chinese. Sung in Vietnamese, Lao, Thai, Khmer, Burmese, Malay, Chinese, and unspecified Indonesian languages.
- digital; optical.
- audio file; CD audio.
- Atlanta : Dust-to-Digital, 2013.
- Copyright notice
- Physical description
- 4 audio discs : digital, CD audio ; 4 3/4 in. + 1 volume (271 pages : map, portraits, illustrations ; 17 x 25 cm)
At the library
Library has: Disc A-
D + 1 booklet
|MCD 28434 BOOKLET||Unknown|
- Gibbs, Jason, 1960- writer of supplementary textual content.
- Harnish, David D., 1954- writer of supplementary textual content.
- Miller, Terry E., writer of supplementary textual content.
- Murray, David, 1968- writer of supplementary textual content.
- Tan, Sooi Beng, writer of supplementary textual content.
- Young, Kit, writer of supplementary textual content.
- Volume: The record industry in Southeast Asia. The first wave ; The rise of the local labels
- Southeast Asia and its music. Vietnam ; Laos ; Cambodia ; Thailand ; Burma ; Malaysia, Singapore & Indonesia
- The records.
- Disc A: Vietnam, Laos, Cambodia. Tôn tẫn giả điên = Sun Bin feins madness (Út Trà Ôn, voice ; Huệ, guitar ; Thủy (or Thúy), violin) (Vietnam, ca. 1946)
- Phleng boran = Old song (Sak Som Peo Ensemble) (Cambodia, 1930)
- Xứ tội Bàng quí phi, thứ nhì = Sentencing precious consort Pang, part 2 (Văn Hí Ban with the Văn Hí Ban Troupe) (Vietname, 1924)
- Tả cảnh cô Đà̂u thua bạc = Describing the scene of a songstress losing at gambling (Đào Nhã (actress Nhã)) (Vietnam, 1927)
- Thawai phaka thi = Offering flowers to a monk (Lad Un, reciter) (Cambodia, 1930)
- Nang Nak = Lady Snake (Ensemble of the Governor of Vientiane) (Laos, 1927)
- Khaek mon (Ensemble of the Governor of Vientiane) (Laos, 1927)
- Nam nhị-tự = A great man (Nguyễn Văn Minh, tức Minh-Con (a.k.a. Minh, Junior)) (Vietnam, 1930)
- Gap pa pheng = Chanting with song (Molam Som) (Laos, 1927)
- Khơ̂ng Minh/Mẫu tà̂m tử = Kong Minh/Mother searches for her child (Van Thanh Ban (or Văn Thành Ban)) (Vietnam, ca. 1929)
- Đờn Vọng Cơ̂ (6 câu)-kìm độc chié̂c = Playing Vọng Cơ̂ (6 measures)-solo đàn kím (Năm Cơ) (Vietnam, late 1950s)
- Xử tội Bàng quí phi = Sentencing precious consort Pang (part 6) (Nội Giam with the bản hát Văn Hí Ban) (Vietnam, 1928)
- Thong yon/Phleng barang/Rueang khun chang khun phaen (Mr. Salat) (Cambodia, ca. 1929)
- Khap salang = Salang singing (Suphantha-amat and Pheng Bing) (Laos, 1927)
- Vă bà Đệ tứ = Literature of the 4th Lady (Bá Cả Chung) (Vietnam, 1931)
- Nang khluan = Mourning lady (Nang Salit and Nang Nak, singers ; with the Ensemble of the Governor of Vientiane) (Laos, 1927)
- Lom phat sai khao = The wind blows through the mountains (Nang Salit and Nang Nak, singers ; with the Ensemble of the Governor of Vientiane) (Laos, 1927)
- Tứ đại cảnh/Kim tiè̂n = Four great landscape/Gold coins (Mụ Dinh and Mụ Dung) (Vietnam, 1927)
- Hỡi trời cao-Xàng Xé̂ = Hail heavens high-Xàng Xé̂ (Cô Năm Cà̂n Thơ) (Vietnam, 1940)
- Khap thum lao = Khap thum repartee singing (Phuma and Pheng Bing) (Laos, 1927)
- Teb bantom = The sleeping angel (uncredited Pinpeat ensemble) (Cambodia, early 1930s)
- Gửi thư = Sending a letter (Cô Ba Thịnh) (Vietnam, 1931).
- Disc B: Thailand, Cambodia, Laos, Vietnam. Phleng boran = Old song (Sak Som Peo Ensemble) (Cambodia, 1930)
- Há mưỡu và hát nói = Sung prelude and sung speech (Mme. Ba Thinh) (Vietnam, ca. 1930)
- Khaek Lopburi = Lopburi (in Malay accent) (uncredited ensemble) (Thailand, 1907)
- Khap Ngeum thang khaokan = Khap Ngeum repartee in questioning format (Mr. Thi and Ms. Duangi-di, singers ; Mr. Mi, khene) (Laos, 1927)
- Danse ancienne = Old dance (Thao Keota and Thao Nénh, khenes ; with Thao Phou Xhon, Thit Oun, et al.) (Laos, 1931)
- Chant de bateliers = Song of the boatmen (Orchestre Bat-Âm (Vietnam, 1931)
- Promenade en forêt = Walking in the forest (uncredited artists) (Cambodia, 1931)
- Khmer kroak = Khmer people, get ready to fight (Wohar Sam) (Cambodia, 1950s)
- Thet Mathi/Sthu ku lak-kham-kaeo/Wat Vientiane = Buddhist preaching for the "Mathi" section (Buddhit monk Jan) (Laos, 1927)
- Cha pi = Old drama (Ms. Taeng, Ms. Sam, Ms. Huch ; and the Ensemble of Mr. Sol Wang Wan) (Cambodia, 1930s)
- Zhan Zhao bi jian = Mr. Zhan Zhao in a sword competition (Zhong Zheng Shun Xiang Chaozhou Opera Troupe) (Thailand, 1940s)
- Pleng sen lao, na 1 = Offering of alcohol to the gods, part 1 (Thewaprasit Ensemble) (Thailand, ca. 1950)
- Lam toei jep saep = Stinging pain (Molam Nuanchan and Amphon Sangachit ; with Thongsa Khrongsap, khene) (Thailand, ca. early 1960s)
- Homrong Chan Chao = Chan Chao overture (Piphat Phataya-koson) (Thailand, ca. 1940s)
- Srey sroh mien thrung = Beautiful lady (Mr. Muean and Ms. Aet ; with the Sak Som Peo Ensemble) (Cambodia, 1930)
- Đờn Huế, cơ̂ bản = Huế instrumental, ancient piece (Cận Tôn Út (Uncle Youngest Tôn), đờn nhị ; Cận Ba (Uncle Three), đờn nhuyệt) (Vietnam, 1931)
- An nangsue thawng kan = "Reading a book" in repartee form (Phuma and Pheng Bing) (Laos, 1927)
- Chúc anh đài = Zu yingtai / composed by Viễn Châu (Lệ Thùy, singer ; Nam Cơ, đà sến ; Bảy Bá (Viễn Châu), đàn tranh) (Vietnam, 1963)
- Rabam dawadoeng, part 2 = Dance fo the second tier of heaven, part 2 (Duriyapranit Piphat Ensemble &( Chorus) (Thailand, ca. 1940s)
- Huang a-lai = Worry (Nang Salit and Nang Nak, singers ; and the Ensemble of the Governor of Vientiane) (Laos, 1927)
- Khaek khao = White Indian (Yot Silapin Ensemble) (Thailand, 1950s)
- Phram dit nam dao = A Brahman priest plucks a gourd (Yot Silapin Ensemble) (Thailand, 1950s)
- Lam Khaen = Khaen song (Phloen Phromdaen) (Thailand, 1966).
- Disc C: Burma, Thailand. Maung Kyaw Ei sandaya nyunt. Ah hson = Maung Kyaw Ei's piano style. Ending (Sandaya Maung Kyaw) (Burma, 1933)
- Fawn jao sri oi (Kotsanabanthoeng Paired Piphat Ensemble) (Thailand, 1950s)
- Doi rup (Bunyong Ketkhong) (Thailand, 1950s)
- Mingala Ma Thein Nyunt, Ma Sein Thin, Ma Sein Thi a Ngyeint, lay pyay htoh lu byet ka, Ma Sein hkaw = Welcoming Ma Thein Nyunt, Ma Sein Thin, Ma Sein Thi and their Ngyeint dancers and singers with finale, clown dance, and introduction of Ma Sein (Burma, 1911)
- Mingala Ma Thein Nyunt, Ma Sein Thin, Ma Sein Thu a Ngyeint a hsan hhtoh = Mingala Ma Thein Nyunt, Ma Sein Thin, Ma Sein Thu a Ngyeint presenting some new tunes (Burma, 1911)
- Mon ap son = The fairy (Yawt Silabin Troupe) (Thailand, 1950s)
- Hnit kan pyaing hpuza = Love's double destiny / composed by Ko Bo Khin (Mar Mar Aye, singer ; and the Mandalay Myoma Ensemble) (Burma, ca. 1964)
- Pleng khrawp chadara wan thao tawn Abu Hassan taeng ngan = Sida cordifolia flower in three tempo levels, from "The marriage of Abu Hassan" (Nai Po & Thai Royal Page Military Brass Band) (Thailand, ca. 1930)
- Son nant tha myaing : Sha pon gyi = In teh fragrant forest : the princess seeks her lost consort (Yadana Myit, singer ; Taung Dwin U Kyawt, saung gauk) (Burma, ca. 1928)
- Lakhon Rueang Kraithong, 6 = Kraithong, part 6 (Nai Chon & Nai Suk ; with the Luang Sano Phinphat Ensemble) (Thailand, 1910)
- Lao phan, part 1 = Khaen song, part 1 (Honorable Mom Luang Thawi Watriwong) (Thailand, 1950s)
- Thet hta = Loving you with all my soul (Hta) (Burma, late 1950s)
- Tap Phraw Law = Phraw law suite (Lady Charoen, singer ; Bang Khun Phrom Palace Khene Band) (Thailand, 1930)
- Sanda min yodaya = The moon / arranged by Saya Htun Hpe with lyrics from O tha tint sone yodaya (Ma Sein Sin, singer ; Saya Htun Hpe, saung gauk)
- Hpon taw bwe = Homage to a royal entrance (Ma Thin) (Burma, 1921)
- Shit hkan palin (ah sa) = The eight royal thrones / composed by Shwe Taing Nyunt (Maung Pwa Gyi, singer) (Burma, ca. 1940)
- Khap mai ban doh = Singing with percussion (Piphat Troupe of Khru with teacher Rawt Aksarathap of Chiangmai) (Thailand, 1940s)
- Ba ba win = Glorious beloved / composed by Sein Wai Hlan (Pyi Hla Hpe, singer) (Burma, 1950s)
- Son taw myaing = The forest paradise / composed by Shwe Taing Nyunt (Ma Kyi Aung, singer) (Burma, 1930s)
- Taw hnit taung swe = The lure of the forest and mountains (Thaton Ba Hein, singer) (Burma, ca. 1939)
- Miss Whiskey / composed by Myat Lay (Myat Lay) (Burma, 1930s)
- Mi ba myitta = Parents' compassion / composed by Shwe Taing Nyunt (Ma Kyi Aung, singer) (Burma, 1930s)
- Yodaya bwe gyi = The grand Yodaya song (Mah Thane May, singer) (Burma, 1906)
- Nyut nyut hsaing hsaing = The lingering gloomy atmosphere (Yadana Myit, singer) (Burma, 1930s).
- Disc D: Malaysia, Singapore, Indonesia. Lambaresik = Pure heart (Nji Ajat, singer ; with Tjelempoeng Orkest "Panglipoer Galih" (Indonesia, 1940)
- Dji hong (Lagoe tionghoa) (Miss Riboet) (Indonesia, 1926)
- Dondang sayang, part 1 = Love song, part 1 (Miss Rohani, Pancharan Muda Kr. Party, and the Chap Ayam Orkest) (Malaysia/Singapore, 1940)
- Ile-ile = Way of moving (Indonesia, 1950)
- Tumba lela-lelan = Playful/Wistful (Indonesia, 1950)
- Angkat angatan = To depart (Gender Wajang, Koeta) (Indonesia, 1928)
- Pengatin berarak = Wedding procession (Malaysia/Singapore, ca. 1911)
- Tjikadjangan (pelog) = Song in the style of Cikajangan City (Oman, Doeleh, and K.O.E. Sabri) (Indonesia, 1939)
- Gambos ya omar (Salih) (Malaysia/Singapore, 1911)
- Lagu daerah Sumatera = Sumatran song : The one who sits has an impeded voice (Plah and Raslah) (Indonesia, ca. 1955)
- Shier zhulei = Twelve drops of tears (Mei Yu) (Malaysia/Singapore, 1930)
- Ka abdi = To me (Upit Sarimanah, singer ; with Gamelan Sunda "Pusaka," led by R. Tuteng Djobari) (Indonesia, ca. 1957)
- Babarlajar Mataram = Mataram set the sail (Gamelan Musicians of Yogyakarta, Java) (Indonesia, ca. 1940)
- Gambos sri mahkota Kelantan = Gambos Crown of Kelantan (Obid, singer ; with the Special Singapore Malay Orchestra (Malaysia/Singapore, ca. 1930s)
- Poetih poetih sapoet andoek = White white bathing towels (Ni Lemon, singer ; with the group Djanger Abijan-Timboel) (Indonesia, 1928)
- Chek Siti I = Miss Siti 1 (H. Dolmat and Saianah) (Malaysia/Singapore, 1935)
- Titipati = Bridge to death (Mas Adjeng P. Laras Aroem ; with Gamelan Tjakran of Tuan Liem Yoe Giok) (Indonesia, ca. 1930s)
- Kitjir kitjir = Glorious beloved (Jetty and Suhairi, singers ; with Orkes Gambang Keromong) (Indonesia, ca. 1955)
- Ogingo mamangka vuhan = The forest paradise (Irene Tungou) (Malaysia, ca. 1958)
- Wak daing (Saemah, singer ; with the Osman Ahmad Orchestra) (Malaysia/Singapore, 1952)
- Aer mata djato berlinang = Tears flow from the eyes (Moh Aminor Aidjawi, singer ; with Orkest Setia Pamoedah) (Indonesia, ca. 1930).
- Music > Vietnam.
- Music > Laos.
- Music > Cambodia.
- Music > Thailand.
- Music > Burma.
- Music > Malaysia.
- Music > Singapore.
- Music > Indonesia.
- Sound recording industry > Southeast Asia > History.
- Sound recording industry.
- Southeast Asia.
- Publication date
- Copyright date
- Title from disc labels.
- Remastered from 78 rpm recordings originally issued by Victor, Columbia, Gramophone, Pathé, HMV, Beka, Odeon, and other labels.
- "Hear Buddhist chants, Laotian village music, early gamelan ensembles, Cambodian brass bands, Burmese piano improvisations, Thai xylophone virtuosos, Vietnamese trance music" -- label on plastic wrap.
- Bound volume contains track listings, extensive notes, illustrations and bibliography. Chapters on the music of each represented country by Jason Gibbs, David Harnish, Terry E. Miller, David Murray, Sooi Beng Tan, and Kit Young.
- Various performers.
- Recorded 1906-1966.
- Publisher Number
- 28 Dust-to-Digital
- DTD-28 Dust-to-Digital
Browse related items
Start at call number: