Vergilije, II knjiga Georgika, prepev u heksametru, komentari, Philology. Linguistics, and P1-1091
Abstract
Rad predstavlja prvi metrički prepev sa latinskog na srpski jezik II knjige čuvenog Vergilijevog didaktičkog speva Georgike, propraćen uvodom i stručnim komentarima.
Antonio Bonfini, Rerum Ungaricarum decades, Matija Korvin, Vladislav II Jagelonac, izdanja teksta, History of Balkan Peninsula, and DR1-2285
Abstract
Nakon iznošenja opštih biografskih podataka o italijanskom humanisti Antoniju Bonfiniju, rad je fokusiran na njegovo putovanje u Ugarsku, poznanstvo sa Matijom Korvinom, te na angažman na pisanju obimnog istoriografskog dela Rerum Ungaricarum decades koje obuhvata istoriju Ugarske od njenih početaka do kraja 1495. godine. Istražuje se pod kojim je okolnostima baš Bonfini dobio čast da perom ovekoveči povest Ugarske, kakvi su bili njegovi lični odnosi sa Matijom Korvinom, a potom i sa Vladislavom II Jageloncem. Najzad, u radu se bavi i daljom sudbinom Bonfinijevog rukopisa, njegovom recepcijom, izdanjima i prevodima.
porazum u Tati, Beograd, Dubrovnik, Žigmund Luksemburški, srednjovekovni latinitet, History of Balkan Peninsula, and DR1-2285
Abstract
If the later transcripts of the original documents could be trusted, the agreement in Tati, from May 1426, which was reached between Stefan Lazarević and Sigismund of Luxembourg, obliged the Serbian despot to promise, among other things, to confer Belgrade to the king of Hungary after his death, in order to recognize Đurađ Branković for his legal heir and the future landlord of rather big despot’s territories in Hungary. After taking over the city, which was the future important military stronghold and rampart for the further progress of Turks, Sigismund tried to inhabit it with the Catholic population, transferring it to an important trade center. With that purpose, he sent the letter to the Dubrovnik Senate Chamber on 9 November 1427, urging the local merchants and artisans to come in large numbers with their goods to Belgrade. The paper presents a genuine text of the letter-response of the Senate Chamber to the Hungarian king, and its translation into Serbian. It was found out that Dubrovnik inhabitants were not able to immediately respond to Sigismund 's requirements: most merchants and artisans were isolated, being in danger within the walls of Novo Brdo and Prizrenac, where they defended the mentioned villages of persistent Turkish invasion together with Serbs since the beginning of 1427. The paper contains a detailed lexical, and morphological and syntax analysis of the text as a typical sample of Latin influence in the late middle age, with all the very specific characteristics of the Dubrovnik area.
porazum u Tati, Beograd, Dubrovnik, Žigmund Luksemburški, srednjovekovni latinitet, History of Balkan Peninsula, and DR1-2285
Abstract
Rad nakon osnovnog istorijskog uvoda iznosi originalni tekst, a potom i prevod pisma Dubrovačkog veća umoljenih Žigmundu Luksemburškom, kao odgovor na njegov pismeni poziv dubrovačkim trgovcima i zanatlijama od 9. novembra 1427 da u što većem broju, uz brojne ponuđene privilegije i slobode, dođu u Beograd koji je ugarski kralj iste godine preuzeo od Đurđa Brankovića. Sledi detaljna jezička analiza dotičnog tekstualnog uzorka, po svemu tipičnog za latinitet poznog srednjeg veka.
Vaso. Milinčević, Savo. Andrić, Branka. Bulatović, Milica. Kisić, Ljiljana Đurđić, Miodrag. Maticki, Narodna biblioteka Srbije., Istorijski muzej Srbije (Belgrade, Serbia), and Institut za književnost i umetnost.