South Asia: Journal of South Asian Studies. Sep2016, Vol. 39 Issue 3, p608-625. 18p.
FANTASY, COMMUNISM, and POETS
Building on recent analyses of futurity, I argue that the Pakistani poet Faiz Ahmed Faiz's communist affiliation created new routes of movement, new threats of confinement, and at different moments, produced significantly different visions of the future. Part one unearths the ‘grammar of futurity’ in Faiz's prison verses (1951–54), which I compare with those of the Chilean poet, Pablo Neruda. Part two examines Faiz's travelogue of his 1973 visit to Cuba, which reveals his aspirations for Pakistan's future. Faiz's enduring political and cultural utility, I conclude, is bound up with the ambiguous nature of futurity offered in his writing. [ABSTRACT FROM PUBLISHER]
American Poetry Review. Sep/Oct2013, Vol. 42 Issue 5, p51-53. 3p. 2 Black and White Photographs.
CHILEAN poets, POETS, AUTHORS, and POLITICAL participation
The author discusses his experience in working as a translator of the poems written by Chilean poet Pablo Neruda, particularly commenting on Neruda's death and his last poem. It addresses the political activity of the Golpe writing group, as well as note Neruda's political and social ideology. Neruda's poem "The Satraps" is explored.
POETS, CREATIVE ability, POETRY (Literary form), and LITERATURE
The article focuses on the poems "Modernismo" and "Vanguardismo," which are contained in Pablo Neruda's Crepusculario, a collection of poetry. The interpretation of the poems reveals a thematic and stylistic counterpoint that matches the dispute between tradition and innovation. At the same time, a careful interpretation discloses the struggle of the poet to emphasize a poetic voice of his own. The poems reveal Neruda's sense of originality through a conscious apprenticeship.
The article presents information on the Chilean poet-diplomat and politician Pablo Neruda. Topics discussed include details on public opinion of Neruda in Chile; mention of several of Neruda's works such as "Twenty Love Poems and a Song of Despair" and "Endeavor of the Infinite Man;" and details on the investigation into Neruda's possible murder.
India Quarterly. Sep2013, Vol. 69 Issue 3, p283-298. 16p.
POETS, CRITICS, TWENTY-first century, and POLITICAL science
Pablo Neruda has been described by some as the most widely read poet ever. His output was prodigious and diverse. He was also very much a man and a poet of his time, that of the first three-fourths of the ‘short’ twentieth century, a time very different from our own. That raises the question: Is it possible to split the poet from his politics? A standard recommendation of literary critics is to stick to Neruda’s ‘non-political’ work and forget the rest. Yet, Neruda himself insisted that not only his poetry but also his personal life and his politics formed an indivisible whole. At a time when the rise of Asia and South America is changing the global landscape, it is especially important to come to terms with the central perspective that inspired Neruda’s oeuvre: his identification with the common man and with the South; his anti-colonial spirit (honed during his Asian sojourn) and his extraordinary grasp of what José Martí referred as ‘nuestra América’. This article explores how Neruda provides us with a vocabulary and a grammar that allows us to look at the emerging new world of the twenty-first century with fresh eyes. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
The West and East German authors and translators Hans Magnus Enzensberger and Erich Arendt both extensively contributed to the reception of foreign literatures after 1945 by translating Latin American poets. This article explores the asymmetrically intertwined literary conditions of the two authortranslator figures with regard to the poetics and politics of translating Pablo Neruda. In this context, the terms intertextuality and transculturality provide a promising methodological and theoretical framework with which to reveal the dialogic potential of translation, that is, the ways in which engaging with a foreign text on the one hand opens up a perspective on the author/translator's own poetology, and on the other hand on the literary discourse of post-war Germany. The article argues that Neruda translations by Enzensberger contain traces of the recontextualizing language of a postmodern condition, whereas Arendt's language evokes the notion of time-transcending totality. This gives rise to the image of a divided Neruda whose textual manifestation, as formed in the act of translation, transgressed existing styles, genres, and discourses. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
Revista Chilena de Literatura. sep2011, Issue 79, p47-70. 24p.
POETRY (Literary form), POETS, CATHARSIS, and BIBLICAL commentaries
The present work aims at traversing across Pablo Neruda's early poetry following the selfexegetic and metaliterary axis. The evolution of Neruda's poetry will be analyzed, focusing on those poems from the Chilean poet's early books in which there is an explicit formulation of an ars poetica or a clear metaliterary reference. Neruda's poetry will be divided into different periods by considering these metaliterary texts landmarks of successive changes in his poetics, ranging from the poetics of poetry as a "terrible gift", through the view of poetry as catharsis, as a debased prophetic gift, to finally arrive at a view of poetry as political commitment. By means of the analysis of textual elements that Octavio Paz would define as ironic or analogical, different critical stands about Neruda will be assessed. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
This article presents information on two books, namely "Canto General," by Pablo Neruda and "Selected Odes of Pablo Neruda," translated by Margaret Sayers Peden. The two new books published by the University of California Press, Jack Schmitt's version of "Canto General," and Margaret Sayers Peden's "Selected Odes of Pablo Neruda," provide a closer look at the poet's work of the 1940s and 1950s-both its glories and its excesses. This was a pivotal period for Neruda--the culmination of one phase of his career and the beginning of another-and these books are important additions to the body of work available in English translation. Written when Neruda was in his 40s, "Canto General," stands at the center of the poet's life and work.