Search results

RSS feed for this result

1,071 results

Book
307 pages ; 24 cm
SAL3 (off-campus storage)
Book
15 pages ; 20 cm.
SAL3 (off-campus storage)
Book
30 pages ; 20 cm.
SAL3 (off-campus storage)
Book
xiii, 541 pages : illustrations, map ; 24 cm.
  • Presentación
  • Autor y transfondo histórico-cultural
  • Introducción
  • El autor : Avraam Moshe Tadjer
  • Los Tadjer : una familia asquenazí sefardizada
  • Datos biográficos
  • Producción literaria de Avraam Moshe Tadjer
  • Istorya de las kruazadas
  • Los memuares de la familya de David
  • Selo por la verdad
  • Las muchachas de Yerushalayim
  • Colaboraciones en La Verdad
  • Colaboraciones en El Judyo
  • Calendarios judíos Tsion y Sofia
  • Obras inéditas
  • Proverbios
  • Posición ideológica
  • Recapitulación
  • Contexto histórico y cultural
  • Breve estado de la cuestión
  • La comunidad judía de Bulgaria (1878-1932)
  • Producción cultural de los sefardíes en Bulgaria
  • Sofía : centro editorial sefardí a partir de la segunda mitad del siglo xix
  • La prosa histórica entre los sefardíes de Bulgaria
  • Recapitulación
  • La obra : Notas istorikas sovre los djudyos de Bulgaria i la komunita de Sofya
  • El ejemplar manejado
  • Partes del libro
  • ¿Uno o dos autores? La colaboración entre A. M. Tadjer y A. Pipano
  • Contenido y estructura
  • Temas y organización de los textos
  • Interpolaciones y repeticiones
  • Resumen del contenido
  • Fuentes y método de trabajo
  • Recapitulación
  • Estudio lingüístico
  • Introducción y bases
  • Estado de la cuestión : trabajos sobre el judeoespañol de Bulgaria
  • Clasificación diatópica y diacrónica del judeoespañol de Notas istorikas
  • Clasificación diatópica
  • Clasificación diacrónica
  • ¿Por qué y para quién escribir en judeoespañol en Sofía en 1932?
  • Sistema gráfico y fonética
  • Sistema gráfico
  • Variedad de sistemas gráficos
  • Peculiaridades gráficas en el sistema aljamiado del texto
  • Ausencia de dálet rafé (...)
  • Doble representación aljamiada para [d3]
  • Uso de doble lámed (...)
  • Usos y ambivalencias de lámed doble yod (...) v. doble yod (")
  • Tratamiento de los grupos iniciales yod mem (...) y yod nun (...)
  • Aglutinación de preposiciones
  • Características en el plano fonético
  • Rasgos fonéticos generales del judeoespañol
  • Peculiaridades fonéticas en Notas istorikas
  • Peculiaridades del ámbito vocálico
  • Tratamiento de [e] y [o] en posición átona
  • Confusión entre las vocales [o] y [a]
  • Incorporación de la vocal neutra [...]
  • Peculiaridades del ámbito consonántico
  • Neutralización de la oposición entre /r/ y /.../
  • Incorporación de [ts] por influencia del búlgaro
  • Incorporación de [...] en determinados contextos fonéticos
  • Combinaciones fonéticas nuevas por influencia del francés y el búlgaro
  • Adaptación de sonidos en préstamos
  • Morfología
  • Verbos y perífrasis verbales
  • Las conjugaciones
  • Categorías y formas verbales
  • Indicativo
  • Presente
  • Pretérito imperfecto
  • Pretérito indefinido
  • Pretérito perfecto compuesto
  • Pretérito pluscuamperfecto
  • Pretérito anterior
  • Futuro simple y perifrástico
  • Subjuntivo
  • Presente
  • Pretérito imperfecto
  • Condicional
  • Condicional simple y perifrástico
  • Condicional compuesto
  • Imperativo
  • Formas impersonales
  • Infinitivo
  • Gerundio
  • Participio perfecto
  • Voz pasiva
  • Sustantivos
  • Género
  • Número
  • Plural
  • Dual
  • Artículo indeterminado y determinado
  • Adjetivos
  • Formación del femenino y formas apocopadas
  • Grado comparativo
  • Grado superlativo
  • Pronombres
  • Personales
  • Demostrativos y anafórico
  • Posesivos
  • Interrogativos y relativos
  • Interrogativos
  • Relativos
  • Indefinidos
  • Numerales
  • Negación
  • Adverbios y locuciones adverbiales
  • Conjunciones
  • Conjunciones coordinantes
  • Conjunciones subordinantes
  • Formación de palabras
  • Prefijación
  • Sufijación
  • Modificación
  • El sufijo hipocorístico -iko/-ika
  • Los sufijos -ada y -ya/-ia
  • Transposición
  • Sustantivo > adjetivo
  • Adjetivo > sustantivo
  • Adjetivo > adverbio
  • Verbo > sustantivo
  • Verbo > adjetivo
  • Sustantivos postverbales
  • Sintaxis
  • Oración simple
  • Indeterminación y determinación
  • Expresión de la indeterminación en el sujeto
  • Uso del artículo determinado con topónimos
  • Otros usos del artículo determinado
  • Uso del pronombre personal
  • Clíticos
  • Posición proclítica del complemento directo
  • Combinación de pronombres clíticos
  • Preposiciones y locuciones preposicionales
  • Adverbios relativos : ande, donde y onde
  • Peculiaridades en los usos de ser, estar, aver y tener
  • Ser y estar
  • Aver y tener
  • Usos de la voz pasiva
  • Perífrasis verbales
  • Perífrasis aspectuales
  • Aspecto resultativo
  • Aspecto durativo
  • Aspecto terminativo
  • Perífrasis modales
  • Concordancia
  • Concordancia de número entre sujeto y verbo
  • Concordancia de número del pronombre posesivo su
  • Concordancia de número del pronombre reflexivo se, sen
  • Oración compuesta
  • Usos de la conjunción i
  • Subordinación
  • Oraciones completivas
  • Completivas introducidas por la conjunción ke
  • Interrogativas indirectas
  • Oración relativa
  • Oraciones circunstanciales
  • Causales
  • Finales
  • Modales
  • Comparativas
  • Temporales
  • Concesivas
  • Consecutivas
  • Condicionales
  • Galicismos sintácticos
  • Léxico
  • Influencia de otras lenguas
  • Hebreo
  • Turco
  • Griego
  • Francés
  • Italiano
  • Alemán
  • Español moderno
  • Búlgaro
  • Introducción
  • Campos léxicos
  • Préstamos por adopción y adaptación de préstamos léxicos
  • Calcos del búlgaro
  • Glosas léxicas
  • Consideraciones entorno al uso de glosas léxicas en Notas istorikas
  • Elementos búlgaros en glosas
  • Elementos hebreos en glosas
  • Elementos patrimoniales (judeoespañol) en glosas
  • Elementos turcos en glosas
  • Recapitulación del estudio lingüístico
  • Edición del texto
  • Introducción
  • Criterios de transcripción y de edición
  • Sistema de transcripción
  • Sistema de transcripción para el judeoespañol
  • Letras hebreas unívocas
  • Letras con varias realizaciones fonéticas o funciones
  • Combinaciones de letras
  • Doble yod (")
  • Lámed doble yod (...)
  • Nun doble yod (...)
  • Particularidades
  • Ausencia de dálet rafé (...)
  • Doble representación aljamiada para [d3]
  • Uso de doble lamed (...)
  • Incorporación de tsadé (...) fuera de contextos hebreos
  • Sistema de transcripción utilizado para hebraísmos y nombres hebreos
  • Sistema de transcripción de yidismos
  • Uso de los alfabetos cirílico y latino en el texto
  • Otros elementos
  • Abreviaturas
  • Unión y separación de palabras
  • Puntuación
  • Acentuación
  • Correcciones y enmiendas al texto
  • Paginación
  • Comentarios a pie de página
  • Fotos y pie de foto
  • Edición
  • Glosario e índices relativos a la edición
  • Metodología
  • Glosario
  • Índice de antropónimos
  • Índice de topónimos
  • Índice de fotografías
  • Índices
  • Índice de tablas
  • Índice de imágenes
  • Bibliografía.
Green Library
Book
23 pages ; 20 cm.
SAL3 (off-campus storage)
Book
15 pages ; 21 cm.
SAL3 (off-campus storage)
Book
15 pages ; 21 cm.
SAL3 (off-campus storage)
Video
3 videodiscs : sound, color ; 4 3/4 in. Sound: digital; optical; stereo. Video: PAL. Digital: video file. DVD video; all regions.
Media & Microtext Center
Book
31 pages ; 21 cm.
SAL3 (off-campus storage)
Book
84 pages : color illustrations ; 22 x 22 cm
Green Library
Book
15 pages ; 20 cm.
SAL3 (off-campus storage)
Book
15 pages ; 20 cm.
SAL3 (off-campus storage)
Music recording
1 online resource (1 sound file) Sound: digital. Digital: audio file.
  • Shalom aleichem / trad., Safed (7:47)
  • Canten dos jilguerillos / Francisco Escalada, New Spain (2:01)
  • A la una yo nací / trad. Ladino, Spain/New Spain/Peru (2:52)
  • Avre tu puerta cerrada / trad. Ladino, Turkey/Greece (3:18)
  • Axerico de quinze años / trad. Ladino, Spain/France (3:25)
  • Rio de Seville / Étienne Moulinié, France (3:33)
  • Canarios / Gaspar Sanz, Spain (2:41)
  • La soledad de la nochada / Yaniv d'Or, Greece (3:46)
  • Morikos / trad. Ladino, Spain/Balkans (2:15)
  • Hija mia / trad. Ladino, Spain/Portugal (2:47)
  • Passacaglia in G minor / Biagio Marini, Italy (3:07)
  • El rey de Francia / trad. Ladino, Spain, France (6:48)
  • Asturias / Isaac Albeniz, Spain (6:22)
  • Marizapalos / Gaspar Sanz (5:43)
  • Los guisados de la berenjema / trad. Ladino, Rhodes, Greece (3:54)
  • Gracias a la vida / Violeta Parra, Chile (4:13)
  • Damigella tutta bella / Vincenzo Calestani, Italy (2:37).
Book
312 pages : illustrations ; 25 cm.
Green Library
Book
31 pages ; 20 cm.
SAL3 (off-campus storage)
Book
64, 48 pages : music ; 21 cm
Green Library
Book
258 pages ; 21 cm.
"Un grand bonheur attend les lecteurs de ce livre: la découverte d'un monde à jamais disparu à travers l'un des chefs-d'oeuvre de la littérature judéo-espagnole. Eliya Karmona est né à Istanbul le 21 octobre 1869 dans l'une des familles juives les plus influentes de la ville. Son grand-oncle, Tchelebi Behor Karmona (1773-1826) fut le fermier-général de l'Empire ottoman. Son père ayant essuyé un revers de fortune, Eliya Karmona dut cependant très tôt gagner sa vie. S'il en avait été autrement nous n'aurions sans doute pas pu découvrir à ses côtés un extraordinaire tableau de l'Empire ottoman à son couchant. Armé de son nom pour seul capital, Eliya ! Carmona est poussé par une formidable énergie qui le conduit à exercer trente-six métiers, solliciter les célébrités de son temps, effectuer de constants voyages d'une ville à l'autre. L'argent lui glisse entre les doigts dès qu'il apparaît. Chaque échec, chaque rebuffade qu'il reçoit est une initiation et l'occasion d'un nouveau départ. Personnage burlesque, Eliya Karmona apparaît tour à tour ballotté, impuissant, victime des hommes et des femmes - une mère omnisciente, une maîtresse conquérante, une épouse superstitieuse - mais aussi résistant, intrépide, entreprenant. Après moult aventures, il parviendra à son but suprême: fonder un journal satirique en judéo-espagnol. Ce sera El Djugueton (1908-1931). Le grand talent d'Eliya Karmona est d'avoir su se mettre en scène dans la veine des meilleurs auteurs picaresques espagnols et d'avoir su faire rire et réfléchir ses lecteurs envers et contre lui. Nul doute que ce Karmona saute-ruisseau et sans le sou restera le plus illustre rejeton de cette noble famille séfarad."--Page 4 of cover.
SAL3 (off-campus storage)
Book
56 pages ; 21 cm
SAL3 (off-campus storage)
Book
xviii, 226 pages ; 25 cm.
Green Library
Book
298 pages : illustrations, maps, portraits, facsimiles ; 21 cm.
"En 1864 paraît à Paris l'un des premiers titres de la presse judéo-espagnole El Verdadero Progreso Israelita. Jusqu'à présent on ne savait rien de son directeur Ezra Benveniste (1827-1899), de ses idées ni de ce qu'il est devenu. Le travail de détective d'Annie Belläche Cohen dégage peu à peu le portrait attachant d'un idéologue judéo-espagnol proche à la fois des idées de Yehuda Alkalay et de l'Alliance israélite universelle. Après un premier échec, ce "maskil" judéo-espagnol rencontre les idéologues de son temps, s'intéresse à l'enseignement et aux langues, fonde à Jérusalem en 1870 un second journal en judéo-espagnol Habazeleth où il relaie les théses du "sionisme religieux." Loin d'être un obscur journaliste il est en fait un chaînon efficace et original dans la transmission au monde judéo-espagnol d'une certaine idée de la modernité"--Back cover.
Green Library