Cambridge [Cambridgeshire] ; New York : Cambridge University Press, 1988.
Book — xii, 245 p. ; 24 cm.
List of figures
List of tables
Symbols and abbreviations
Part I. Tense, Aspect and Modality in Acquisition: 1. Introduction
2. Tense, aspect and modality
3. Theoretical and empirical research on the development of temporal reference
Part II. Development of Past Reference in Turkish: From 'Perfect' Aspect to 'Evidential' Modality: 4. The empirical study: rationale and hypotheses
5. Longitudinal study of early inflectional development
6. Experimental study of the production of the pasts of direct vs. indirect experience
7. Experimental study of the comprehension and metalinguistic awareness of the pasts of direct vs. indirect experience
8. Production and comprehension of the quotation function
Part III. Conclusions and General Implications: 9. Conclusion
(source: Nielsen Book Data)
Ayhan Aksu-Koc's empirical research on Turkish children's acquisition of the past tense forms the basis for this original and important contribution to the current debate among psycholinguistics on the interrelationship between language and cognitive development. Turkish, in its grammar, makes a clear distinction between direct and indirect experiencing, separating personal observation of processes from both inference and narrative. This distinction thus provides an ideal means by which linguistic and nonlinguistic conceptual development can be observed. Dr Aksu-Koc has exploited this to full advantage in her broadly based longitudinal and cross-sectional study, conducted across a wide age range. The data are meticulously analyzed, and the theoretical implications for a neo-Piagetian paradigm are carefully considered. (source: Nielsen Book Data)
Book — 1 online resource (xv, 435 pages) : illustrations
This volume consists of two parts. The first is a detailed study of grammars of Turkic written by Arab grammarians (11th-17th century AD), covering internal structure, phonetics, morphonology and syntax. It contains numerous quotations from both little-cited edited texts and unknown manuscripts. The analyses contribute to the study of the application of linguistic models to 'foreign' languages, and the Arabic model in particular. The second part is an English translation of Kitāb al-'Idrāk Li-Lisān al-'Atrāk, a grammar of Mamlūk Qipčaq Turkic, written by the renowned 14th-century grammarian 'Abū ḥayyān Al-'Andalusī. The translation gives an excellent insight in Arabic linguistic reasoning applied to Turkic.