Diglossia and its Discontent: The Linguistics of National Crisis in Early Twentieth-Century China
Chinese Diglossia: Past and Present
Shifting Patterns of Chinese Diglossia: Why the Dialects May Be Headed for Extinction
Part II: Linguistic Awareness and Changing Perceptions of Varieties
Discourse on Poetic Language in Early Modern Japan and the Awareness of Linguistic Change
Genbun itchi and Questione della lingua: Theoretical Intersections in the Creation of a New Written Language in Meiji Japan and Renaissance Italy
Linguistic Awareness and Language Use: The Chinese Literati at the Beginning of the Twentieth Century
Homogenization or Hierarchization?
A Problem of Written Language in the Public Sphere of Modern Japan
Part III: Diglossia and Translation
Modeling the Shifting Face of the Discourse Mediator
Translation within the Polyglossic Linguistic System of Early Meiji-Period Japan
Genbun itchi and Literary Translations in Later Nineteenth-Century Japan: The Role of Literary Translations in Forming the 'De-aru' Style
The Role of Russian in the Dissolution of Diglossia in Japan: Translations by Futabatei Shimei.
The present volume is a collection of papers presented at the international conference "Linguistic Awareness and Dissolution of Diglossia" held in July 2011 at Heidelberg University. The aim is to reevaluate and compare the processes of dissolution of diglossia in East Asian and in European languages, especially in Japanese, Chinese and in Slavic languages in the framework of the asymmetries in the emergence of modern written languages. Specialists from China, Japan, Great Britain, Germany and the U.S. contributed to the volume by introducing their research focusing on aspects of the dissolution of diglossic situations and the role of translation in the process. The first group of texts focuses on the linguistic concept of diglossia and the different processes of its dissolution, while the second investigates the perception of linguistic varieties in historical and transcultural perspectives. The third and final group analyses the changing cultural role and function of translations and their effect on newly developing literary languages.